mercoledì 3 dicembre 2014

MICHELE BROCCA

(1971)


L'ULTIMO POST

Xe ora de finirla qua, desso,
quelo che sinque ani fa go creà.
Mi, che tanto a sercar me so messo,
tante tante biblioteche go zirà,

manoscriti, zornai, libri veci,
tanta polvare e carta stechìa,
tanti versi comoventi, a seci,
par la dona che amo: Venezia mia.

Co più de duzento poeti trovai
che go messo par ben, tuti in fia,
(me despiase par i desmentagai...)
xe nata na bela Antologia.

Un scravasson de poesie d'amor
par la Patria, la Storia, el Gonfalon,
la Republica e san Marco in cuor,
par sta Lingua, le Feste e Tradission.

El foresto tuto ne ga rovinà
(che sia Francia, Austria o Tagiàn)
laguna, ciexe, palassi e sità.
Ghe gavarìa tagià testa e man!

Pensar a la nostra Libertà fa mal...
rabia e pianto xe frecia e arco.
El cuor no se compra, schei nol val:
Par Tera e par Mar, Viva San Marco!




martedì 4 novembre 2014

ALESSANDRO MARCELLO

(1894-1980)


AL NOSTRO LION

San Marco vien co nu, mandine drio
sta sera almanco un strazzo de lion
perchè se sapia che nol xe finìo
tra tuti queli che fa repeton...

Vàrdali... I canta come masorìni
che se snànara in mezo al palùo
e i vol dirte la sua per far i fini
come ti fussi l’ultimo vegnùo...

San Marco, vien co nu, mola la boa,
vien spussa da ponente zorno e sera
pezo che fusse i turchi de na volta.

Torna Lion e sbassa la to coa
a far ciaro per quei che no dispera
e i ga in cuor Venezia che te scolta.


Alessandro Marcello, "... quel che conta xe sognar", 1994


sabato 4 ottobre 2014

LUIGI BAUCH

(Sebenico 1873 - Firenze 1945)


LE DO SORELE
(Venezia e Zara)

Do çità nel mar più belo
che a creà la man di Dio,
là se bagna e’l stesso çielo
dona a lore el suo ciaror.
Ogni ondada xe un saludo
de quel mar che le divide,
pur lontan le se soride
con mestizia e con dolor.
Una un regno g’hà donado
a la madre sua dileta,
l’altra el cuor, e in pianto aspeta,
nel suo sogno tuto amor.
O Venezia! El bel palazzo
dei tui Dogi, el tuo San Marco,
le tue feste, el Canalazzo
tuto el mondo li gh’à in cor;
Ma più Zara che difende
i tui veci monumenti,
dove urlando mostra i denti
el superbo tuo Leon.
La tua lingua sempre quela
Zara parla, e la tua gloria
xe con Zara ne la storia
de San Marco e San Simon.

(Canzoneta 1896)

Questa canzonetta, presentata alla censura della polizia austriaca per il permesso di farla cantare dal suo coro di “muli”, venne sequestrata e proibita la diffusione. L’autore chiamato in sede venne severamente ammonito.
 
 
"La poesia dialettale dalmata", a cura di Bruno Rosada e Tullio Vallery, Alcione Editore, Treviso 2006
 
 
 


venerdì 5 settembre 2014

BEPI LARESE


QUEL DA L'AQUA

[...]

Vegno dunque un fià straco, ma fresco e pien de brio,
vegno, come go dito, da san Bortolomio.
Ancuo go fato afari, xe ben che me destraca,
che beva el me quartuzzo, che bata un fià de fiaca.
La furia xe passada, xe un boto ormai sonà,
e fin le tre la zente no beve aqua e mistrà.
Ormai lo go za in pratica, lo go nel sentimento
sto mistier che se indora tuto de sol, l'istà,
che sluse sora i goti, nel secio, sul mistrà!
Dasseno che se dura ancora sta caldana,
de aqua ghe ne vendo, scometo, 'na brentana!
E no ghe digo càbole; voi darme de la spia,
da mez'ora a sta parte no ghe n'è più 'na stia!
E i ga razon, xe giusto: che i beva, povareti,
che i senta sti rosoli, che i gusta sti sorbeti!
Qua, qua, da mi ghe l'aqua perfeta, natural,
condìa co poco sbrufo: aseo che no fa mal!
Mistrà mi ghe lo dago col contagozze apena,
parché el mistrà, xe logico, fa ben per la me vena.
A mi el me piase tanto, el xe el morbin del dì,
lo bevo senza scrupolo, lo paro zo cussì! (Beve)

[...]


Bepi Larese, "Monologhi veneziani", 1925

mercoledì 6 agosto 2014

SIOR TODARO BRONTOLON


TEMPO MATO

El tempo el va in amor: adesso piove
e po' torna a far ciaro e piove ancora,
ma quando la finisselo in malora
sto tempo el ghe ne fa propio de nove.

Xe caldo adesso, e pena se se move
se se sente el suor che ne vien fora;
po', torna el vento e i grìssoli, e gnancora,
oimè, no l'è finìa, corpo de Giove!

I veri, ancuo, go verto più de sento
volte, credendo che vegnisse el sol,
ma l'à fato bao-sete e l'è andà drento.

Cussì i morosi: tanti basi geri;
ancuo, dispeti quanti che ti vol
e, miga un zorno, ma per ani interi!


"Papà Goldoni" n. 20 del 13-14 maggio 1893


mercoledì 2 luglio 2014

ROMANO CECCATO


RISI E BISI
Piato del Doge (del 25 april)

Se i risi e bisi ti te vol gustar
speta la stagion giusta e no sbaliar,
varda che i sia bei freschi, e le so bandane
tute crocanti, dolçi, verdi e sane,

parché svodàe dai bisi in 'na tarina,
lavàe e cuzinàe un poco prima,
le vien passàe col so passa-verdura
par far su na cremeta verde scura.

Métela da parte e daghe na scotada
ai bisi, sensa far na spapolada,
fa un desfritin de segola, pocheto,
co ogio e buro, e gabi un bon brodeto,

po' tosta e smissiael riso pian pianelo,
fin squasi al dente ti te lo tiri, quelo,
butaghe, dopo, de le bandane el pocio
ghe manca poco poco, quindi... ocio:

no i va sugai come un comun risoto
ma "a l'onda" i va servii, e co un bon goto!


"El Sil" n.6-2014



Ricetta tratta da da "A tola co i nostri veci" di Mariù Salvatori de Zuliani, FrancoAngeli, Milano 1998, pag. 63.

venerdì 6 giugno 2014

LOREDANA FOCO


L'ULTIMA PARTIA A CARTE

Su na caleta streta, là, inbusàda,
se strenze un'ostaria piena de fumo.
Tre veci zoga a carte, siti, siti,
sora na tola de legno, consumada,
e consumando le ore, passa el tempo.

Ma stasera, a Piero, le man ghe tremola
e slusega fra le rughe de quel viso,
giosse de ricordi desfai ne l'onbra,
un vortesar de ciacole coi amissi
ghe passa come na folada de vento,
sarà ricordi ch'el metarà in fagoto
come rosada s'un fior che s'à secà.

Incoatà dentro i so pensieri,
fissarse el vol sto quadro dentro ai oci:
l'oste che lava i goti, adasieto;
i fogheti dele pipe soto el naso
che t'involze de arzeri de fumo;
da là, dai veri strissiai da la piova,
la luse del balcon de casa sua!

Tremando, el ghe sporze la man ai amissi:
"Ve saludo, la xe l'ultima partìa,
parché doman, i me fioi, me porta via..."


Loredana Foco, Me vardo intorno, Rebellato, 1991


 
"All'osteria", Marco Novati (1895-1975)

venerdì 2 maggio 2014

BERNARDO ZANELLA

(Sec. XVIII-XIX)


DA UN POEMETTO DI 63 OTTAVE

13
Ecco Venezia, misera e dolente
per il perduto verginal candor,
priva de Scetro e Corno sì imponente,
d’Italia l’ornamento e lo splendor,
vile serva ridotta, ed impotente,
con lacrime a sfogar el so dolor;
Non più Regina, ma vestìa da luto,
e el so Regno da un turbine distruto.

14
L’albero s’alza allor de libertà,
e fora za salta tutte l’Arpìe
a infettar questa timida Città,
le chiese profanando, e sagrestie.
E il nobil ceto, che ispirar pietà
doveva in ogni cuor, con villanie
trattato fu, e con un tal disprezzo,
che dirlo no se pol senza ribrezzo.

15
Ste infame Arpìe el gran Leon alato
presto atterrò con festa, e pose a morte;
Colpo fatal fu questo inaspettato
a Venezia, che per so cruda sorte
priva s’ha visto d’un Segnal sì amato,
che in terra, e in mar fu sempre ardito, e forte
a difender le vite, e le sostanze,
e in un punto perdè le so speranze.

16
Queste ha introdotto la Democrazia,
piena d’ingani, e voda de sostanza,
che chiamar se podeva tirania
coi finti nomi: libertà-eguaglianza.
Tutto spirava orror de idolatria,
sotto l’aspetto dolce de speranza,
e se chiamava el Popolo Sovran,
ma colla lingua in giova, e senza man.


Le glorie di Venezia sotto el dominio dell'Augustissimo Imperator e Re Francesco II, esposte in ottava rima in Lengua Veneziana, Venezia 1798

venerdì 25 aprile 2014

MICHELE BROCCA

(1971)


SAN MARCO

Da Aquileia ti geri partìo,
parché Piero dito te gaveva
in Alessandria pàrlighe de Dio”
par convertir chi no ghe credeva.
 
Ma in laguna fa marubiada,
dai pescaori ti va a riparar;
in sogno te dà na descantada
un anzolo che vien a professar:

Paxe a ti, Marco benedeto,
nel to nome na sità nassarà!
Eterno riposo e afeto,
 
na Republica, qua, te donarà.
D'un Gonfalon, timor e rispeto,
par tuti i mari i gavarà!"
 
 
 

sabato 19 aprile 2014

MARIO ANCONA

(?-1999)


VENESSIA D'ISTA'

Antighi pozzi e vose de fontana
done che cura bisi in mezo al campo
done co' le man ne la ghea
che ciapa el fresco. Un bossolo
de careghe e un comarò
soto l'ombra leziera e sparpagnada
de piope svelte e platani gagiardi.

Un sercio de canali e un biscolar
de paneseli, de calze, de mudande
da na fenestra a n'altra
de case vecie e storte, rosegae,
alte come casteli.

Scuri serai in sfesa e masegne che brusa
ore de calma, de bonassa
e rebaltoni, colpi de balon,
de na marmagia
de puteli radegosi e imboressai
che i deventa, nei mesi de sofego,
cofà el formento,
sempre più alti, più forti e più ingrumai.

La siéga del marangon soto el portego
sona la so fanfara.


"Itinerari poetici", a cura di Giovanni Distefano e Mariuccia Regina, Supernova, 1992

sabato 22 marzo 2014

GIUSEPPE CAPPELLI


INFERNO, CANTO V, vv. 115-142

Po', da lori voltà, parlo in sto ton:
"Francesca, sangiotar i patimenti
tui, me fa de dolor e compassion:
ma dime adesso, come e quai momenti
ga podesto trovar el vostro amor
per confidarve i teneri tormenti?"
E quela: "Ah, no, no ghè pezo dolor
ai tempi fortunai de andar pensando
tra'l crucio e in mezo ai guai, e'l to Dotor
lo sa: ma se saver e come e quando
n'abia chiapà l'amor, tanto t'invogia,
te contarò la storia, lagremando.
Gera soleta un zorno co sta zogia,
e de lezer per spasso su i amori
de Lanciloto n'è vegnù la vogia.
De gnente dubitava i nostri cuori;
I ochi nostri ogni trato se incontrava,
e sul viso perdevimo i colori;
Ma l'amor in t'un sito ne becava:
rivadi al ponto che l'inamorà
sora la cara boca el baso dava,
questo, che mai no lasso, m'à basà
tremando in boca. Ga un Galioto fato
quel libro libertin, e abandonà
lo gavemo per quel zorno." Sin ch'el fato
dise una, l'altro pianze; e mi, za smorto
per la passion che m'à in deliquio trato,
son cascà come casca un corpo morto.


La Divina Commedia di Dante Allighieri tradotta in dialetto veneziano e annotata da Giuseppe Cappelli, Padova 1875


 
"Paolo e Francesca", Ary Scheffer (1795-1858)

martedì 11 marzo 2014

DOMENICO PIACENTINI


BARCARIOL VENEZIAN

Che fiol d’un can de vita qua al tragheto!
Co sto invernasso can, no passa mai
squasi gnissun! Sto fredo maledeto
me fa sbasir: go proprio i pie gelai!

Erce remengo, o porco d’un tranvai,
che per to colpa so più povareto.
Se comandasse mi, ostregheta… guai!
Te calarave a fondo, dreto dreto!”

Pope!” - “So qua… la monta pur, parona,
che finalmente ciapa ‘na parada…
Cossa? No la ga schei? Varda, ghe credo,

perché el so viso el par proprio da bona:
la monta pur l’istesso, ‘na vogada
ma cavarà de dosso almanco el fredo!”


Domenico Piacentini, "Quaderni e scenete", Monza 1900

sabato 1 marzo 2014

ADA DUSE


TESTAMENTO

Lasso ai mii cari fioi
quel poco che me vanza
dopo aver lavorà co tanta pena:
se trata solo de 'na gran balanza
che podarà servirghe, spero in Dio,
a trovar l'equilibrio e la costanza
de conservar l'onor del nome mio.
 
A me muger ghe lasso,
se'l lo trova ancora,
quel capelo de feltro, un borsalin
che me metevo quando gera festa;
no'l me ga più servìo, per quanto fin,
da quando la m'à messo i corni in testa.
 
Al marìo de la Pina,
la dolçe amante mia,
ghe lasso l'indirizzo de Giovani,
un strassariol che quasi çertamente
comprarà el so capelo. Da tanti ani
anca a lu, çerto no'l ghe serve gnente


Ada Duse, Venezia mia, Lit. Leschiera, Cologno Monzese 1980

lunedì 24 febbraio 2014

ANTONELLA PERER


BURAN

Case piturae come disegno de un putelo
case tute in fila, fate de aqua e cielo.
Ponti intorcolai, fondamenta e cali
che porta in campassi, in corti o bei canali.

Campanil storto, questo ben se intona
a una gran ciésa, come una matrona.
Ciésa che xe stada dedicada dai buraneli
a san Martin, patrono dei fradeli.

In piazza, drito e suto, ghe xe Galuppi, el musicista buranelo,
che ga sonà par la Repubblica,
na Venessia in garanghèlo.

Buran ti xe ben unica, in sta laguna,
dove l'arte del merletto ga fato la to fortuna.
Arte del merletto, arte soprafina,
tramandada nei secoli da la nona a la putina.


Antonella Perer, "Bricola", Aletti Editore, 2013

mercoledì 5 febbraio 2014

ANTOLOGIA

Dopo quattro anni dalla creazione di questo blog, si è concretizzata l'ANTOLOGIA LIRICA IN LINGUA VENEZIANA - Cinque secoli di Poesia veneziana nei versi di 226 poeti, a cura di Michele Brocca, prefazione di Federico Fontanella, pp. 614. Disegni di copertina e frontespizio di Viviana delle Rose.
 
 
Sonetto d'introduzione
 
Ma cossa me xe venìo in mente?
Che roba che me so messo a far...
Tuto par l'amor de la me zente,
par quelo che i ne ga savesto lassar.
 
Xe un picolo pensiero par lori,
un picolo grassie, un grando onor,
un sentirme ugual a quei "Signori"
parché ugual xe'l nostro cuor.
 
So 'ndà in serca de le nostre poesie,
de parole che parla del me Popolo,
e che ancùo, forse, no le sarà capìe
ma me par de sentirme manco solo...
 
El più possibile go sercà de ingrumar
sti poeti, cui xe dedicà sto lavoro;
nomi che i ga volesto desmentegar
par mi gavè un valor che xe più de l'oro.
 
E se calchedun capirà cossa vogio dir,
parché el cuor spesso se comovarà,
no ringrassieme mi, ma chi v'à fato sentir,
grassie a la poesia, ancora fieri de sta sità.
 
 
 
 
Per informazioni:
 

venerdì 31 gennaio 2014

ELDA GIOLO

(1913?-2011)


CONSEGUENSE DE ‘NA VECIA PERLERA

Sinquant’ani de lavoro i xe tanti
e pensè che i go fati sempre in guanti,
ghe tegno al decoro
se no propio no lavoro,
sarìa andada anca in capelo
ma no gò trovà el modelo.

Diese ani mi gavevo che me gò sentà in carega;
ai setanta so passada e so ancora là sentada;
‘na lastra gò davanti
che me varda tuti quanti
e i me crede in soasa
come un quadro drento casa.

Le me man xe tute roste,
rosse come aragoste,
basta un poca de salata
che la sena la xe fata.
Tuto el gas che mi respiro
el me manda in delirio,
go da esser inquinada
o trequarti avelenada.

Co i me varda che lavoro
i me dise tuti in coro:
“Mama mia che artista!”
e intanto no gò più vista.

No ocore che me piega,
gò xà la forma de la carega;
ogni tanto ‘na puntura,
so un rotame adiritura.

Ma che importa sto disagio
so rivada a un bel miragio,
i me passa cavalier
questo si che xe un piasser.

I me dà ‘na bea medagia
da persona tanto sagia
ma però mi no so gaia
gò firmà la me vechiaia...
E no manca che co sti suóri
la me pension ghe resta a lori.



www.nicolasaba.it
 
 
 
Cecil Van Haanen (1844-1914), "The bead stringers", 1887


lunedì 13 gennaio 2014

ANONIMO

LE FESTE DELL'ADRIA

I

Canto i battei, le barche, e le peotte,
canto le ballottine, e le bissone,
le gondole, e le svelte malgarotte,
el chiasso, el mormorio delle persone,
le barche rebaltae, le altane rotte,
le donne per vogar, che xe stae bone.
Canto dei barcarioli che ha vogà,
i nomi e le bandiere ch’i ha ciapà.

II

Canever, che ti servi al “Pellegrin”,
te prego de no lassarme in abbandon,
mezzo secchio me preme de quel vin,
che ti bevi a scondon del to paron.
Quello me mette un spirito assae fin,
quello soltanto me fa parer bon.
Con quello in corpo canterò l’istoria,
degna d’esser tegnua sempre a memoria.

III

Giera per i cantoni xa intimada,
come s’aveva visto su i cartelli
proprio dei tre di zugno la zornada,
a desfidar le gondole e i batelli.
Questa, per quei che sta sulla parada,
xe l’ocasion de comparir più belli.
Questa xe quella a ognun tanto famosa,
Regatta Veneziana strepitosa.

(Prime tre ottave di 41)
 
 
LE FESTE DELL’ADRIA egregiamente descritte in ottave XLI per la Solenne Regatta fatta il giorno di Mercordì 3 Giugno 1767. In onore di S.A.S. Carlo Eugenio duca di Wirtembergh ec. ec. ec., Venezia, 1767.


 
Antica regata corsa da donne, Giacomo Franco (1550-1620)

giovedì 2 gennaio 2014

ANGELO DALMEDICO

(1817-1896)


AMOR ORBÀ
(L’Amour et la Folie de La Fontaine)

Soto l’ombra fresca e queta
de una pianta de acacia
se zogava a zechineta
fra l’Amor e la Pazzia.
I xe zoghi da galioti
e xe raro el caso assae
che fra pugni e scopeloti
le partìe no sia saldae.
Mi no so per che cazzada
quel bardassa de putelo
la compagna avea tratada
da mancante de cervelo.
E la mata a quel batochio
co una forza da fachina
un tal pugno dà per ochio
che de posta lo rovina.
Figuréve che sussuro
fa nel cielo la so mama,
la fa bater el tamburo
e l’Olimpo tuto chiama.
Ché la vol una vendeta
cussì granda, e cussì nova
far de quela malendreta,
che compagna no se trova.
Ma quietéve - dise Giove -
vedo ben, l’è vostro fio,
ma’l furor mi no me move,
giudicar mi go da Dio.
Mi conosso quel pissoto
e so ben quanto ch’el pesa,
e s’el muso la ga roto
xe la mata stada ofesa.
Dunque ordéno e comando
che in eterna conpagnia
vada sempre caminando
e l’Amor e la Pazzia.


Per le nozze Parenzo-Dalmedico, prose e versi di Angelo Dalmedico”, Venezia 1870
 
 
"L'ultimo bacio di Giulietta e Romeo", Francesco Hayez (1823)