martedì 30 novembre 2010

VIRGILIO CAGNATEL

(1908-1981)


ROBE DA MATI

Un sabo de matina
me capita cussì
che per afari urgenti
so andà in serca de mi.
Giravo par le camere
ciamando forte Piero,
nissuni rispondeva
alora no ghe gero.
Coro dal biavarol
e dopo dal forner
par veder se per caso
incontravo me muger
sperando, chi lo sa,
che ela lo savesse
dove mi so andà.
Po’ vado in ostaria
ma là no go visto
alora so ‘ndà via.
Mi, tuto impressionà,
pensavo a un ricato,
coi tempi che va via
chissà che fin che go fato!
Col bruseghìn sul stomego,
ciapà da la paura,
go dito fra de mi
me desfarò la barba
e po’ andarò in questura.
Tasi che finalmente
me xe sparìo el pensier:
me go trovà in poltrona
sentà davanti al specio
in botega dal barbier!

lunedì 29 novembre 2010

UGO FACCO DE LAGARDA

(1896-1982)


MURAN

Isola d’oro dai camini neri
dai ponti roti, dal parlar giocondo.
Gran isola vantada in tuto el mondo
par via de speci e fragili bicieri.

Salute al protetor galo fecondo
e salute ai to orti e ai to figheri
che in versi melanconiçi e sinçieri
Serena gà cantà da moribondo.

E saludemo el prode Madalena
che i to colori ga salvà in regata
coi polmoni de fero e a son de remo.

Le to more nervose saludemo,
da l’ocio ardito, da la brusca andata,
che te parla, ridendo, in cantilena.


Ugo Facco, “Venezia”, Zanetti Editore, 1928 (?)

domenica 28 novembre 2010

SANTO BAGOZZI

(Sec. XVII-XVIII)


SORA I DO MORI CHE BATTE L’ORE IN PIAZZA A SAN MARCO

A chi piase in sto mondo bizaria
vaga in piazza a San Marco a specular
do, che no ga giudizio e che sa far
per dar gusto e piaser a chi se sia.

Questi xe Mori, che sta in signoria,
no i parla mai e ogn’ora i fa parlar,
i batte saldo senza contrastar
e zorno e notte a ognun fa cortesia.

De musica no i batte e a tempo i sona,
i ha gran martello e no cognosce amor
e le so azion le merita corona.

No i ga giudizio e pur dà in tel umor,
ma quel che fa stupir ogni persona
che i sta saldi costanti e no i ga cuor.

I xe de gran valor
e vogio dir che i merita d’onori,
perché del tempo questi è gran signori.


Santo Bagozzi, “La Bagozzeide, o sia çento fredure – de quel che de Parnaso neta i pozzi – poeta natural, Santo Bagozzi”, G. Bettinelli, 1733

sabato 27 novembre 2010

VALERIO DA POS

(1740-1822)


SATIRA ALLA VIRTÙ

Vertù, ti doveressi
esser deboto stufa
de aver sempre processi,
de star sempre in barufa
col Vizio, che a ogni costo
te vol robar el posto.
Al tribunal dei mati
la vostra lite pende;
el Vizio ha megio pati
perché el ga bezzi e ‘l spende;
el ga trope aderenze,
al certo che’l la venze,
e ti, povera sbrisa,
chi vostu che te assista,
se no ti ga camisa,
o, se ti l’ha, l’è trista?
Tàchete al me consegio,
mola, che sarà megio.
Mola, e va su le sfere
dove ti xe nassua;
za qua ti ha perso l’ere,
no ti è più cognossua,
e no ti xe stimada
per una gazarada.
No vedistu, minchiona,
che ‘l Vizio va in carozza
amà da ogni persona;
e ti, gnanca una rozza
da montar no ti ga,
e sempre a piè ti va?
No vedistu, gramazza,
che‘l Vizio è pien de bezzi
e che‘l tripudia e’l sguazza;
e ti, coi to sempiezzi
no ti ga gnente in man,
e ti xe sempre al can?
Le dignità e i onori,
che doverìa esser toi,
le grazie, i gran favori,
li ha solo aseni e boi;
e ti, co le to strazze
ti va per le scoazze.
Va là, tel torno a dir,
sui cardeni lusenti
el netare a sorbir
coi to amici e parenti;
là ti averà trastulo,
qua tuti te ga in culo.


“Poesie di Valerio da Pos”, Picotti, 1822

venerdì 26 novembre 2010

LUIGI VIANELLO (Gigio da Muran)

(1861-1909)


SERENATA DE INVERNO

Verzime, che go fredo, che son tuto giazzà,
el naso xe un sorbeto da far proprio pecà.
Ti, invece, ti xe al caldo, ti xe proprio de bogio
e mi da far qua solo, el perolo, lo gogio?

Me penetra el gianico, mia cara, in tel copin.
Perdo i dei de le man, go perso el mio morbin.
Verzi, barona, verzi che se me giazza’l fià!
El fià sora i mustaci, cuor mio, me s’à ingelà.

Se ti sentissi, zogia, come che’l cuor me bate!
L’è tuto fogo e amor, solo per ti, mia Cate.
Coverzite, vien zoso, la dorme zà to mama:
più ben ghe vusto al sono che non a chi te ama?

Cuor mio, no ti me senti soto del to balcon?
Sto qua xe l’amor tuo, sta qua la to passion?
Tuti xe boni e bravi, quando che xe l’istà,
de far le serenate, ma no in ste noti qua!

Dormi pur queta e sogna la bela primavera
quando nualtri, soli, tacai, co xe la sera
se n’andaremo in barca lontan da la cità.
No è vero che ti, alora, Cate, ti vignarà?


“Papà Goldoni” n.8 del 9-10 Marzo 1895

giovedì 25 novembre 2010

ADOLFO GERANI


INVERNO

Eco tornà l’inverno e i forestieri
za tuti xe tornai ai so paesi;
Venezia par na morta e per sie mesi
adio feste, regate e solazzieri!

Sul Molo e su la Riva i gondolieri
coi brassi zozo come contrapesi,
i fa la tira ai merli ultimi inglesi
che i va a farse spelar dai camarieri…

a le çinque xe scuro e za la zente
s’imbusa in-t’i Cafè, tra i punch scaldai,
o in casa, al fogo, o a la muger arente…

La biancolina fioca sui farai;
mentre in strada zigar qua e là se sente:
“Biscoti caldi! Caldi i petorai!”


Adolfo Gerani, “Poesie veneziane”, Officine grafiche C. Ferrari, 1903

mercoledì 24 novembre 2010

EUGENIO GENERO

(1875-1947)


“SE BRUSA SAMARCO!”
(diseva ‘na vose)

Va i colpi calmandose
e adagio bel, belo
ritorna nel çielo
la pase a regnar.
Sfantà xe’l pericolo,
se calma le vene,
le amighe sirene
se mete a fis-ciar.
Le entrade se spopola,
de done e tosete,
per cale, calete
rintrona el bacan
che va sparpagnandose
nei loghi più sconti,
nei campi, sui ponti,
s’un colpo de man.
No passa che un atimo
che in aria se sente
‘na vose potente
sto zigo mandar:
“’Na bomba a Samarco! (1)
Samarco se brusa!
Samarco se brusa!
L’andemo a salvar!”
L’è un colpo de fulmine,
l’è un palpito solo,
se svegia in t’un svolo
de glorie’l passà.
E un’onda de popolo
l’ariva pianzendo,
se ferma ridendo,
Samarco xe là!
L’è un vero miracolo,
la bomba assassina
s-ciopada viçina
xe un metro da lu.
Intanto ch’el perfido
veciardo de Viena (2)
sbafava la cena,
pregando Gesù!

(1) Bomba austriaca caduta davanti la Basilica di San Marco la sera del 4 novembre 1916.
(2) Francesco Giuseppe I, imperatore d’Austria e re d’Ungheria.


Eugenio Genero, “La vose del cuor”, Editrice S.A.Z., 1938

martedì 23 novembre 2010

EMILIO GRASSI


VENEZIANE DEL MIO TEMPO

Veneziane del mio tempo
ancuo, dove seu cassae?
Chissà mai per qual zogheto
sé gran dame deventae.
Dove xelo quel scialeto
tuto pieghe, tuto franze?
Forse ‘l dorme fra le tarme,
e sognando, forse ‘l pianze…
Scialeto
bel nome che incanta
famosa passion,
scialeto
ch’el mondo decanta,
no pianzer, sta bon.

Dove xele quele drezze
nastri d’oro e de carbon,
che bastava ‘na carezza
per cascar in abandon?
Dove xelo quel dialeto
che pareva un’armonia;
su la boca tanta grazia,
ma perché la xe sparìa?
Dialeto
ti xe un campanelo
dal magico son,
dialeto
fra i çento el più belo
che i parla al liston.
Veneziane del mio tempo
geri, alora, tanto bele…
Veneziane del mio tempo
ma perchè no sé più quele?


Emilio Grassi, “Bavesela”, Stamperia Zanetti, 1935

lunedì 22 novembre 2010

MAFFIO VENIER

(1550-1586)


Basame, cara mia, e fa che muora
da una stoccà de quella to linguina,
basame cara, basame sassina,
caro sia sto basar, basame ancora.

Torname anca a basar, basa d’ogni hora,
tiene sempre a basao, basame infina
che sto caro basar mai no raffina,
basame, cagna, mille volte l’hora.

Basame, anima mia, basame tanto
che da tanto basar vaga in angossa,
basa, e po’ ben basao, basa oltratanto.

Basame quanto mai basar se possa,
basa, basame, fia, per fina quanto
che mi diga no pì, fin alla fossa.


Attilio Carminati, “Maffio Venier - Canzoni e Sonetti", Corbo e Fiore Editori, 1993

domenica 21 novembre 2010

DOMENICO VARAGNOLO

(1882-1949)


LA MADONA DE LA SALUTE

Obligo no ghe n’è, ma stamatina,
sia pur piova, caligo o bavesela,
ogni zente cristiana e cristianina,
in ciesa vol andar e proprio in quela!

I passa el ponte, i crompa la candela,
el santo, el zaletin, la coronçina,
e verso mezodì l’usanza bela
vol che i vada a magnar la castradina.

El bacaro xe pien; e la parona
che, drio del banco, conta le… valute
la ghe dise al marìo che… no ragiona:

“Sarà quel che ti vol, ma la Salute
(pol scondarse qualunque altra Madona)
come festa, per mi, va sora tute!”


Domenico Varagnolo, “Opere scelte”, Filippi Editore, 1967

sabato 20 novembre 2010

CARLO RUMOR


EVIVA LA CASTRADINA

Che ti vegni da la Russia,
da la Spagna o da la Cina,
da Mogian o Pelestrina,
da la Franza o dal Perù;
che i te porta co’ na tecia,
‘na tarina o ‘na pignata,
rota in tochi opur intata,
sora un piato o s’un tagier;
che i te serva cota o crua,
dura, tenera o salada,
che i te gabia cusinada
co de l’acqua o co del vin;
che i te magna co le verze,
col radicio o pevaroni,
che i te magna co i pironi,
co i corteli o co le man;
tuti quanti a brazzi averti,
castradina mia dileta,
qua i te brama, qua i te aspeta
come mana zo dal çiel!
No, no meterte in angustia,
no tremar da la paura,
qua ti trovi sepoltura,
garantisso, come va:
dopo messa fra sti denti,
rota in tochi e mastegada,
la to morte xe: cazzada
soto un goto de quel bon.


Carlo Rumor, “Chi le canta xe qua”, 1904

venerdì 19 novembre 2010

FERRUCCIO FULIN

(18..-19..)


TI XE CRUDEL

(Serenata Veneziana con versi di Ferruccio Fulin e musica di A. Sonzogno, Op. 209)

Nina per cossa in estasi
vastu a basar quei fiori?
Dime: per cossa in lori
ti va çercando amor!
Lori, lo so, che in mistico linguagio
al cuor te parla,
ma un’estasi provarla porlo,
via dime, el cuor?

Quando el regalo massimo
t’ho domandà de un baso,
no ghe xe stamai caso
che lo podesse aver.
Lo so che dei mii spasimi,
crudel, ti te compiasi,
che in t’el negarme i basi
ti provi un gran piaçer;

Ma, Nina, ricordite
che quel che se disprezza,
sia baso o sia carezza,
xe un altro dì bramà
e sto mio cuor che invidia
quei basi ai fiori adesso,
un altro dì l’istesso
ti pol trovar giazzà.


Spartito con collocazione “musica 3083.26” della Biblioteca Marciana di Venezia

giovedì 18 novembre 2010

GIORGIO BAFFO

(1694 – 1768)


No digo che no sia gusto a tocar
un bel culo de qualche buzarona,
che no sia gusto de licar la mona,
che no sia gusto farselo menar.

Co la so lengua in boca da basar
no digo no la sia una cossa bona,
insoma tuto quel che co una dona
de più lascivo al mondo se pol far,

xe tuti quanti gusti bei, e boni,
ma quelo del chiavar per mi sostento,
che’l sia un gusto tra i gusti buzaroni,

perché quando in mona se xe drento,
de tuto el mondo par se sia paroni,
e tuto se darìa per quel momento.


Baffo, “Poesie”, Arnoldo Mondatori Editore, 1991

mercoledì 17 novembre 2010

CARLO ZILLI

(?-1819)


MATRIMONIO A LA MODA

“Marideve in bon’ora”. “Oh, no la fasso
mi sta mincionarìa”.
“Pur, gavarìa un partìo”. “Mi ve lo lasso”.
“Pian, pian, ch’el poderìa

forsi anca comodarve”. “A mi no çerto”.
“Disiset’ani”. “Bona!”
“Spirito pien de brio”. “Oh, ciacolona!”
“D’una modestia rara”. “Scamofiosa!”

“De cuor tenero e dolçe”. “Una zelosa!”
“Bela come ze un anzolo”. “Mincioni!
Al’erta dai mosconi!”

“De sangue”. “Pretension e albasìa!”
“Talenti uniçi al mondo”. “Oh, sti talenti,
questi me secarìa…”

“E po’, in ultimo logo,
trentamila ducati un sora l’altro!”
“Sior sì, sior sì, che per muger la togo!”


Guido A. Quarti, “Quattro secoli di vita veneziana nella storia nell’arte e nella poesia”, Volume secondo, Editore Enrico Guardoni, 1941


Ettore Tito
La fa la modela

martedì 16 novembre 2010

EUGENIA CONSOLO


EL TACON

Sora un par de braghessète,
lindo, frusto, scolorìo
gh’è un tacon che stròpa un sète
da la parte de da drio.
E la mama cuse cuse,
per far presto a terminar.
El putelo, co’ la luse,
no’ se pol indormenzar…
“Dormi dormi! Sul letin
ti ga i anzoli che svola…
Mi lavoro, sa, bambin,
chè doman te toca scuola;
e davanti de la zente
vòi mandarte rancurà…
Ti xe povaro, inoçente,
ma la mama ti la ga!”
La se strùssia, col lumeto
che arde poco e che fa fumo;
ma, sentada a piè del leto,
spessegàndo sora un grumo
de strazzète, povareta,
tuti i tochi la rancura…
“Za la roba, co’ xe neta,
la pol far bona figura
anca vecia e taconàda;
tegnua suso son de zonte…
Mezanote! Ancora alzada!
Cossa conta? Xe ormai pronte
le braghesse; go finìo!
Taco l’ultimo boton…”
El quadreto de sto nìo
xe dipinto dal tacon…


Eugenia Consolo, “Rialto”, Mondatori, 1927

lunedì 15 novembre 2010

PAOLO BRITTI

(Sec. XVII)


Za che ogni poeta
S’inzegna, s’agiuta
Se gode diletta
Da laudar la sua putta
Sia bella sia brutta
Tutti ha per costumi
D’inalzarla da terra
Con historie, e volumi.
Sarìa ben un zocco,
E senza cervello
Si ben ghe n’hò poco
Si no fasse un cartello
Sopra el viso bello
Della mia morosa
Qual al par delle altre,
Se galante, e gratiosa,
No gh’è altro tanto
In tutta sta terra.
La porta l’avanto
D’ogni scoazzera
La se la bandiera
De tutte le grame
No la gha niente al mondo
La sbassisse da fame.
Lè bella co è l’orco
Civil co è un cavallo
Gratiosa co è un porco
Lè grassa co è un pallo.
E se no ve fallo
Ve zuro d’amigo,
Che sul fior del bel tempo
La fa scuro e calligo.
La grama se pella
Per quella rason
Parlando con ella
Ghe caze el cocon
La và col baston
La gha un brutto muso
E’l camin cascherave
Ma la nappa el tien suso.
Ghe bagola i petti
Signori vardella
La ghà più deffetti
Del caval del Gonella
La gha la pellarella
La raffa hai calcagni
Lè fornìa de cibibo
Per disdotto compagni.
La se poveretta
De ottantacinque anni
La se la caretta
De tutti i mall’anni
Lè piena d’affanni
De rogna e de tegna
Lè da bon co è una vacha
Se ben pochi l’impregna.
Ghe diol i zenochi
Lè fiappa, lè frolla
Ghe lagrema i occhi
El naso ghe colla,
Chi vol qualche bolla,
O qualche patente
Vegna pur da sta putta
E no dubita niente.
Lè gobba in le spalle
Lè storta in tel collo
La va per le calle
Lè sempre sul nollo
La gha un viso mollo
Nel parlar la s’intoppa
La gha sie fontanelle
E un sedagno in la coppa.
La gha una bocchina
Che chiama zalletto
La se pichenina
Che la par un traghetto
Mi stago in suspetto
Che sta bella fia
Una sera per forza
No me sia menà via.
La gha una carpetta
De pelle d’anguilla
Ben curta e ben stretta
Ben grama e sutila
La qual se desfilla
Per tutti i cantoni
Se hò da farghe mi el pretio
No la val do soldoni.
La gha po’ una vesta
Tagià alla devisa
Qual è per la festa
Lè senza camisa
Lè povara e sbrisa
La gha un nincioletto
Che ch’el mette all’incanto
No’l se vende un marchetto.
Per casa signori
Se puol far costion
Far mille remori,
Ziogar de spadon
Per ogni canton
Se bagola a un modo
Da una banda se niente
E dall’altra se vodo.
Mi poi la mantegno
De robbe soave
L’aiuto e sovegno
De pomi e de rave
Ghe lasso le chiave
De l’oro e l’arzento
Ma l’averze le casse,
E no ghè niente drento.
La ghà un caratello
Pien d’acqua de brenta
Qual tien un mastello
No stalla contenta
L’inverno la stenta
L’istae la patisce
A tal che tutto l’anno
El mio ben sgangolisce.
Del sangue honorato
La fama rassona
So pare fu fatto
Frustar a Verona
So mare in Ancona
Fu messa in berlina
So sorella è puttana
Ella se una sgualdrina.
Me loi mò cattada
De no dir no posso,
Me loi mò trovada
Tessuda a mio dosso
Mi son homo grosso
Ella è manoala
Ogni simil s’incontra
El proverbio no falla.
Tutti hà per diletto
D’haver una donna
Leggiadra d’aspetto
Che parla e rasona
Che canta e che sona
Che sia ben vistìa
Mi la voi sgrendenada
Franzosa incantarla.
Stornive el cervello
Stupìve signori,
Ch’el mondo se bello
Per i verij humori
No voi tanti odori
Ne tanto zibetto
Cuor contento in schiavina
Para via Meneghetto.
Del mio godimento
Con mi rallegreve
E se mi son contento
Ancha vù contenteve
Ch’in termine breve,
Su st’aria gratiosa
Canterò sempre viva
La mia bella strazzosa.


“Canzonetta nova nella quale un giovane racconta tutti i deffetti della sua morosa dipingendola brutta a l’impossibile, ma lui però godendo di suoi mancamenti con piacere se ne gode. In Trevigi, 1659.”

domenica 14 novembre 2010

ANTONIO LAMBERTI

(1757 – 1832)


DEL FILÒ

(Da "L'inverno campestre", ottave 16-19 di 26)

La vila nel silenzio xe sepolta,
e solo in stala el pulierin se sente
nitrir scorlando la criniera folta,
che la vogia del fien rende impaziente:
le zampe el sbate, e pur nissun l’ascolta,
ma bragia el can credendo che sia zente,
e alora dal filò qualcun vien fora
e quieta el can, e varda in cielo l’ora.

Xe nei filò le done de la vila
e i puti e le ragazze unite insieme,
al caldo de la stala ognuna fila,
e i puti a le ragazze che ghe preme
ghe fa roche e cesteli; ora ghe brila
amor nel viso, ora i sospira e i zeme;
istorie, o fiabe le più vechie i conta,
o dove la marantega xe sconta.

Fa sti filò che in mascara se rida
Co Nina mia, co Nina dal cuor belo,
che ste ragazze a cantuzzar la sfida;
ma la luna che brila in mezo al cielo
i nostri passi temerari invida
a l’aria averta disprezzando el gelo,
e al lume dei so ragi la bellezza
se contempla dei cieli e la grandezza.

Ah, che stracare l’ochio mio no possa,
no possa mai de contemplarve, o cieli!
Ghe xe teatri al mondo, ghe xe cossa
che sia come sé vu maestosi e beli?
Quel’anema brutal che no vien scossa
a un spetacolo tal, coi pipistreli,
coi tassi, co le talpe e le marmote
viva a palpon ne la più negra note.


“Nuova collezione di poesie scritte in dialetto veneziano da Antonio Lamberti”, Vol. II, Tip. di Francesco Andreola Ed., 1835

sabato 13 novembre 2010

CAMILLO NALIN

(1788-1859)


LA FESTA VENEZIANA DEI PUGNI FRA CASTELANI E NICOLOTI

(Dal canto II)

L’ora del gran conflito xe iminente,
tuti sta là tirando i sporteloni,
nissun se move, nissun dise gnente,
par deboto che i sia sensa polmoni,
e, per l’efeto de l’aspetativa,
par che là no se trova anema viva;
quando rompendo el stato d’atonia,
dà tutiquanti, e tuto in t’un momento,
contrassegni decisi de alegria;
se vede subitaneo un movimento,
e se sente, preludio de la festa,
le orchestre che ve fa tanto de testa.
Vien a marchia sforzada i combatenti
dai padrini legitimi scortai,
e aciochè no suceda inconvenienti
in do file sul ponte i xe schierai,
dove i ghe lese regole e preceti,
che per altro i se scorda apena leti.
Da una banda se vede i Nicoloti,
tochi de zovenoti;
da st’altra i Castelani,
forti, robusti, sani,
e tuta bela zente,
omeni ben tressai,
no minga mezze spente,
no rovari bolai,
musi da sant’ufizio,
de queli, a mio giudizio,
da Basse de Caldier,
che aspeta el forestier
per farlo caminar co manco peso,
o per lassarlo là longo desteso;
vestidi questi e quei
come i fusse zemei.
Co corsiereti e co calzoni bianchi.
Papuzze, calze, la so fassa ai fianchi,
i primi negra afato,
e i secondi più rossa del scarlato,
unica distinzion
che gh’è tra le fazion….


Camillo Nalin, “Pronostici e versi”, Filippi Editore, 1974

venerdì 12 novembre 2010

FRANCESCO CAVASIN

(1939)


ME RICORDO

No go mai dito tanto “me ricordo”
come adesso che passai i sessanta
e fate tante esperiense bele e brute
go ancora el cuor che canta
co vedo un bel tramonto.

E saria ancora pronto a rifar
tuto quelo che go fato fin ‘desso
anca se no sò più lo stesso
de ‘na volta parché se cambia
anca dentro.

Me vien spesso in mente
le tosete de quando che gero fio
fresche e tenere co le basavo,
e le strucavo in qualche canton scuro
e ghe disevo “amor”

credendome de essar
un gran conquistador
col timor de farme incastrar
e perdar la libertà de ‘ndar,
de far, quelo che volevo mi

amesso che lo savesse quelo che volevo
parché gero ancora tanto bauco e no savevo
che ne la vita tuto sucede quando che Dio vol
i monti el mar el çiel la luna e’l sol
xe tuto parte de quel gran disegno
de cui Signor mi çerco de essar degno.


http://ombreagogo.blogspot.com/


Pietro Fragiacomo
Le Zattere

giovedì 11 novembre 2010

GIORGIO PASTEGA

(1914-1997)


XE RIVÀ SAN MARTIN

Gero al caldo in mezà
che studiavo in poltrona sentà
quando in cale me sento
dei fioi che sbate
coverci e pignate,
cinbani e late,

che canta, che siga.
No cosa savendo
che sti fioi i ga
in un primo momento
vogia vignù me gera
de mandarli a remengo
in bona maniera.

Ma la mia tosa, de boto corendo,
la finestra vertendo,
sento che anca ela la siga,
la salta, la briga.
Ghe digo: “Ciò, ostregheta,
no farlo mai più,
xe fredo, sera el balcon”.

“El xe solo in sfesa, paron.
No ghe xe miga la broxa.
El vegna a vardar anca lu”
me dixe la toxa,
« ghe xe fioi, ghe xe fie,
insieme i xe in sie,
che i canta, che i sbate
davanti al porton
de la nene Cate
coverci e pignate.

El senta, el senta che xe San Martin:

“El xe andà a trovar la morosa
la morosa no ghe gera
San Martin andà xe par tera.
E col nostro sachetin
ghe cantemo San Martin”.

Uno, el varda, paron,
su le spale el ga anca un nisiol
e in rima el canta e el ghe dixe a la zente
se un toco i ghe ne vol;
ma inveçe no’l ghe dà proprio gnente,
besi el tira, e li mete in un vaxon.

E mi de rimando
le lastre serando:
“Se trata de’n’antica tradision.
Va subito, Nina, da baso,
a sti fioi, a ste fie
portighe zo do biglieti da mile
che i se cronpa, se non el castagnaso,
almanco qualcosa de bon.

E po’, va dal scaleter
a tor un San Martin de pasta frola
che gapia la spada e el çimier
parchè, come façeva i nostri veci,
stasera gratifichemo la gola
co Piera, Sonia, Susana,
rinovando l’antica tradision,
come confà a famegia venesiana:
magnemo e se cantemo,
de çerto pian pianin,
la filastroca de sto San Martin”.


Giorgio Pastega, “Aria di Venezia”, Rebellato Editore, 1985

mercoledì 10 novembre 2010

DANTE DEL ZOTTO


A UN VECIO CAPITELETO

O vecio capiteleto,
se ancora ti xe sconto o adrio cassà
de sto queto campielo
ti, no ti xe per questo abandonà,
se ancora no i te mete
né fiori, né candele,
pur lo stesso, ste mate de putele,
ste done, ste vecete,
mantien el to lumin sempre impisà.
Ogni matina, quando el sol ga ancora
da desvegiarse fora,
una bela veceta a pian pianin
la va a butarghe l’ogio nel lumin!
E ti, che ti la vedi e ti la senti
tanto matina e sera,
co inzenocion la fa la so preghiera,
lo so, ti te contenti.
Quando per ela, e no la xe lontana,
sonarà la campana…
O vecio capitelo,
santa reliquia de sto bel campielo,
ti, che ti xe nel cuor e ne la mente
de tuta la to zente,
se ancora la veceta… dormirà,
el to lumin lo stesso l’ardarà.
O bei capiteleti,
sconti d’adrio, in fondo d’un campielo,
come sto capitelo!
Se no gavè nè fiori, né candele,
né franze, né veludi co le stele
da chi xe povareti,
che a viver fa pianeti,
che se rabata sempre nel dolor,
gavè in quel’ogio tuto el so bon cuor!


Dante Dal Zotto, “Musa Vernacola Veneziana”, Libreria Veneziana Scolastica di Fuga Giusto, 1911

martedì 9 novembre 2010

GIACOMO VINCENZO FOSCARINI

(1785-1864)


Ti fra le strage e i stenti de la guera, (*)
de nobile suor bagnando el fronte,
voltà sempre col cuor a sta tò tera,
e a mi, che son de le tò brame el fonte;
E mi qua sola da matina a sera,
col pianto sempre ai ochi e le man zonte,
col cuor de là dal mar, col cuor che spera,
perché l’amor gà le lusinghe pronte.
Ah! Nò, tesoro mio, nò, no se diga
che Lucia, ardendo de una fama pura,
no divida co ti rischio e fadiga.
Sarò soldà: co anema secura
dei tò nemici me farò nemiga;
Chè dove ghe xe amor, no ghè paura.

***

Patria mia, te saludo; adio, contrae,
che nasser m’avè visto; adio, laguna,
che posso dir ti me xe stada cuna,
e dove gò passà la prima etae!
Ma quei gera altri tempi, altre zornae,
no gaveva sto cuor passion gnissuna;
Le mie speranze no gera ligae
a un amor contrastà da la fortuna.
Ma sti pensieri a monte: adesso in testa
gò el cimier, spada al fianco, e vado via,
chè amor ardir de guera in cuor me desta.
Adio, parenti! Adio, Venezia mia!
La memoria de mi fè che ve resta…
Respeta, o mar, la povera Lucia.


(*) Sto soneto, e quelo che vien dopo, xe fati per una certa Lucieta da San Trovaso, che, al tempo de la spedizion contro Tunesi del Kav. Anzolo Emo, s’à vestìo da omo, anzi da soldà, e xe andada via co la flota per trovar, o almanco aver nove del so moroso, che gera andà alla guera anca lù un ano avanti. No se ghe n’à savudo altro, nome che qualchedun gà dito che la povera Lucieta sia morta dai patimenti del viazo prima gnanca de arivar soto Tunesi.


“Soneti in dialeto venezian de Giacomo Vincenzo Foscarini, Patrizio Veneto”, A Padoa, 1825

lunedì 8 novembre 2010

ANZOLO MORO

(1934)


NOVEMBRE 1966

Ti te ricordi Adelaide,
el novembre del sessantasie,
co stavimo a pianotera,
in casa de to mama,
quel sirocal che no finiva più.
L’acqua alta sempre de note
la ne dava apuntamento;
sta acqua malegnasa
la vegniva fora da le fessure;
ti te ricordi le sgobàe:
smontar l’armaron, tirar su la cuna,
alsar leti, stramassi, cassèle,
e scominsiar a spetar
che mare natura fasesse dosana.
Invesse quel disgrassià novembre
de l’ano sessantasie,
nel canal grande de Muran,
l’acqua coreva come na furia,
portando xo alberi, trasinài
strapài via da Sant’Erasmo.
L’acqua no la fasseva brombolete
passando par le piastrele,
ma la vegniva dentro come na furia
da la porta de casa;
spenta dai urli del vento,
dai scravassi de la piova,
da na natura che tuto sbregava:
anca i morti in simitero
i xe stai lavai dal salmastro.
Ti te ricordi Adelaide,
ti coi stivai alti che no bastava,
mi, to fradeo, el nono
a mogie fin al bonigolo;
a alsar, a smontar tuto quelo
che se podeva salvar.
La nona, to mama co previdenza,
e co la so calma sagessa,
na pignata de sopa de fasioi
la gaveva preparà,
che da la stua alsada
co l’acqua soto, el fogo caressava,
ne dava calor e un saor de bon;
la nostra picola, nel caregon,
pusà sora do careghe,
la vardava co oci de maravegia
la cusina che galegiava.
Quela sera de novembre
del sessantasie, al giro de acqua,
la marea no la ga calà,
ansi, la ga ricomnsià a cressar,
da rasentar de vegnir dentro i balconi.
Ti te ricordi Adelaide
le barche in canal che se sbateva,
le vardavimo da soto in su;
dentro la casa, spussa de roba morta,
e quel çielo griso, squasi verde,
come i nostri visi, da la disperassion.
Vin rosso, graspa,
e un coragio de antica rassa,
tirandose su le maneghe,
anca questo gavemo passà.


Dall’autore stesso.

Calle del Tentor

http://www.albumdivenezia.it/

domenica 7 novembre 2010

CARLO GOLDONI

(1707-1793)


CANTO DEL STRAZZARIOL

Chi ha drappi vecchi,
chi ha cuori d’oro vecchi da vender?

El xe qua el strazzariol
che farà quel che el puol
per vender e comprar,
e anca per barattar;
ma nol xe cussì matto
de far tristo baratto.
el vende roba netta,
e nol la vol sporchetta;
d’assae nol se ne incura,
ma el vol roba segura,
che se possa esitar,
o almanco nolizar.
Ma prima de comprarla.
el vorrà visitarla.

Chi ha drappi vecchi,
chi ha cuori d’oro vecchi da vender?

Son qua, patrona bella,
ghe venderò anca a ella.
Basta che la comanda,
gh’ho un non so che da banda.
Per chi xe de bon gusto,
ghe venderò un bel busto,
che dove gh’è mancanza,
fa parer abbondanza.
Ghe darò una carpetta
coi fianchi de stoppetta:
la se confida in mi,
za tutte fa cussì.
So quel che ghe bisogna,
e no le se vergogna.

Chi ha drappi vecchi,
chi ha cuori d’oro vecchi da vender?

De mi la xe parona,
e se gh’ho roba bona,
e se gh’ho roba bella,
tutta la xe per ella.
Ma se la gh’ha qualcossa
che comodar me possa,
no la la tegna sconta,
che la monea xe pronta.
Ghe darò più che posso,
contratterò all’ingrosso.
Me basta in carneval
salvar el capital.
Stufarla no vorria,
chiappo su, e vago via.

Chi ha drappi vecchi
chi ha cuori d’oro vecchi da vender?


Carlo Goldoni, “Le done gelose”, atto II, sc. III


Gaetano Zompini
Le Arti che vanno per via

sabato 6 novembre 2010

ROBERTA COSTA

(1969)


NOSTALGIA

“Da Venessia no ‘ndarò mai via”,
pensavo convinta co gero fia.
Piutosto de andar a star in campagna,
fito un magazen dove l’aria stagna.
Tanto la cità la xe bela da viver fora,
dove se respira aria bona.
Passiensa se ai piani rialsài,
co na s-cianta de siroco ti xe a mogio co li cali
Gera un problema che no me sfirorava,
pensavo solo tuto quelo che Venessia me dava.
Sensa trafico, confusion e inquinamento,
circondada da palassi del sinquesento.
La vita invesse te porta a far dele sielte,
a verzer porte che no ti volevi verte.
Cussì desso abito in un bel apartamento,
cola vista de palassi sì, ma de cemento.
E sarà la rabia par esser stada mandada via,
ma a Venessia più no tornarìa.
No xe più la cità che me ricordavo,
dove da sbarbada in campo zogavo.
Alberghi, maschere, vero e altre schifesse,
gà ciapà el posto de le nostre belesse.
Tuto zira intorno al turista,
el venessian xe andà in fondo de la lista.
Piutosto de far case e apartamenti,
xe megio fitar ai no residenti.
Cussi desso Venessia, xe sensa i so abitanti,
ormai in estinsion come i elefanti.
La roba più triste de sta situassion,
che a mandarne via no xè sta un foresto,
come chela volta ga fato Napoleon.
Ma xe sta invesse i nostri vissini, i nostri fradei,
che li fa la gara a chi ciapa più schei.


Dall'autrice stessa.

venerdì 5 novembre 2010

ADELIA SIGNORI


LASSANDO VENESSIA

Lassando Venessia co tanta tristessa,
co le lagrime e tanta amaressa,
el treno coreva coreva, el se lontanava,
gera de sera, verso una tera straniera,
una data un momento de la mia vita,
che restarà nel cuor una ferita.
Tristi gera quei momenti,
çercavo de sconder i sentimenti,
partir, partir volevo,
speravo che i ani passasse presto, credevo,
e ghe godevo,
ma savevo che no gera la realtà.
Questo me cavava la tranquilità
tanta malinconia esser lontani
donar in tera straniera i più bei ani,
un gran desiderio de ritornar, lotar, lavorar,
tornar a Venessia, par restar.
Intanto sognavo, cale, campiei, e canali,
vedevo le luse parfin dei batei,
de un sogno cussì maravegioso,
ma el gera tuto fantasioso,
quanto che ti me manchi Venessia mia,
questo mai ti ‘o savarà
par ti sto cuor spero no morarà,
perché la forza de volontà fa tuto superar,
so certa de ritornar,
de una persona gero sicura, che me conasolava,
col so amor tuto se superava,
ma un zorno se no altro par onor
ne la mia Venessia ritornar
se me verzarà el cuor…


“El novo Burchielo” n.11, Novembre 1990

giovedì 4 novembre 2010

DON ROSOLINO SCARPA


LA NASCITA DI VENEZIA

Anca mi credeva
che fosse storia vera
che Venessia su dal mare
nassesse tutta intera.

Ma le fiabe ben se sa
le ga el tempo so contà:
ze ‘na grossa realtà
che Venessia mileni gà.

Ghe gera qua de çerto
isolete sparpagnà,
in lago seren e verto,
co osei, ghe se pusava qua!

Ma un dì, non so ancor,
i ze rivai d’Oriente
tanti, e su barche d’or
tanta roba e tanta zente…

Tanta zente, tanta zente
all’isolete ga atracà,
e par sistemarse a Ossidente
su tute quante e le ze sbarcà…

Minoici o Egizi
Cretesi o Fenissi
Greghi o altri ancora
de tempi pì a bonora?

Mi no so, ma vedo intorno
e dapertuto un’arte fina
del grande mar interno,
che la testa me s’inchina.


Don Rosolino Scarpa, “Storia di Venezia antica e meno antica in sequenze dialettali come emerge da S. Nicolò dei Mendicoli”, 1981

mercoledì 3 novembre 2010

MARCANTONIO CAVANIS

(1774-1853)


IN LODE DE UN BRAVO COGO

Andè là sior Domenego che sé
un omo assae famoso per cusina,
se ogni zorno da novo vu ne dè
qualche manifatura soprafina.

Sento mi proprio che me imbalsamè
ora co una famosa polpetina,
ora co un stufadin, co un desossè
che farave falir la medicina.

O barba Giove se volè magnar
un dì che sia de sagra un bon bocon
che dal gusto ve faza respirar.

No gaveu quei do pesci? Mo da bon
feveli da sto cuogo cusinar,
e fè del cuogo una costelazion.


“Poesie di Mireno Eleusinio”, Società Tipografica Pasquali e Curti, 1815

martedì 2 novembre 2010

UGO FACCO DE LAGARDA

(1896-1982)


EL PRINÇIPE

El prinçipe ti xe dei çimiteri
o San Micel dai muri bianchi e rosa
co l’aqua che te toca silenziosa
coi to cipressi che se drizza neri.

Passa la Morte calma vitoriosa
traverso i to simetriçi sentieri;
i corpi senza angosse né pensieri
là drento finalmente se riposa.

Ma ogni tanto se liga a sera tarda
qualche barca de fronte al çimitero
piena de zoventù sana e gagiarda.

Xe la vita che sfida el gran mistero
a son de basi e de carezze ardenti
soto le stele che no fa comenti.


Ugo Facco, “Venezia”, Zanetti Editore, 1928 (?)

Archivio I.R.E.

lunedì 1 novembre 2010

GIOVANNI POZZOBON

(1713-1785)


LA RITROSÌA

Voleu saver perché, Cate careta,
tanto me de’ in tel genio, e me piase?
Oh ve lo dirò mi, se nol savè:
sol perché savè far la ritroseta.

Quel mostrarve modesta e sdegnoseta,
quel sprezzar quel che forse più bramè,
quel saver dir: “Sfazzà, no me tochè”.
Cosse tute le xe che assae me aleta.

Se una puta vanzar vol qualche cosa
sora un bon zovenoto inamorà,
no ghe xe megio che far la ritrosa;

Ma quando po che a sguazzo la se trà,
né sa, né vol far la vergognosa,
zo dei calcagni al moroso la va.

Questa xe la verità:
la vostra mercanzia no val un bezzo,
ma col negarla la fè star in prezzo.


“Collezione delle migliori opere scritte in dialetto veneziano. Volume dodicesimo: poesie di autori diversi”, Alvisopoli, 1817