(XVII sec.)
A UN PRETE AMIGO CHE NO BEVE PUOCO
Oe oe, fermeve un puoco, abate mio:
Lo treu zoso cussì? Bravo el sansuga
le rane de paltan no ve impachiuga
né buelle, né polmon. Pover de Dio!
M’avè fatto restar incocalìo
nel vederve a pivar gersera in ruga.
El vento da borin tanto non suga;
El vin de quattro grosse è andà svanìo.
Chi diavolo ve pol mai star al fianco?
Un bevaor compagno no se trova,
che lo traccana suso cussì franco.
Grami chi a bever con vu se ritrova:
qualche barba gavè marzer da bianco,
che ogni zorno ve dà la cotta niova.
De vin la prima piova
che vegnisse, per vu la sarìa bona,
perché sponza [spugna] non gh’è più buzarona.
Antonio Bianchi, “Le satire veneziane e toscane - Edizione, introduzione e commento di Michela Rusi", Editoriale Programma, 2002
Oe oe, fermeve un puoco, abate mio:
Lo treu zoso cussì? Bravo el sansuga
le rane de paltan no ve impachiuga
né buelle, né polmon. Pover de Dio!
M’avè fatto restar incocalìo
nel vederve a pivar gersera in ruga.
El vento da borin tanto non suga;
El vin de quattro grosse è andà svanìo.
Chi diavolo ve pol mai star al fianco?
Un bevaor compagno no se trova,
che lo traccana suso cussì franco.
Grami chi a bever con vu se ritrova:
qualche barba gavè marzer da bianco,
che ogni zorno ve dà la cotta niova.
De vin la prima piova
che vegnisse, per vu la sarìa bona,
perché sponza [spugna] non gh’è più buzarona.
Antonio Bianchi, “Le satire veneziane e toscane - Edizione, introduzione e commento di Michela Rusi", Editoriale Programma, 2002